A magyar nyelvben a "kaffer" szó eredetileg a dél-afrikai népi, etnikai csoportokra használt pejoratív kifejezés volt, ami a "feketék" vagy "bennszülöttek" jelölésére szolgált. Az angol "kaffir" kifejezésből származik, amely arab eredetű, és eredetileg „hitetlen” vagy „nem muszlim” jelentéssel bírt. Később azonban rasszista szitokszóként terjedt el, és mára sértő, diszkriminatív jelentése miatt széles körben elfogadhatatlan, illegális használatát pedig több ország törvény is tiltja.
Példák a "kaffer" szó használatára és jelentésére:
-
Történelmi kontextus: A gyarmati időkben a dél-afrikai fehér telepesek gyakran használták a "kaffer" kifejezést a fekete bennszülöttek megnevezésére, mint egyfajta lealacsonyító megkülönböztetés részeként.
-
Jogi következmények: Dél-Afrikában a szó használata ma már törvényellenes, és használata bűncselekménynek minősül, amire bírságokat vagy börtönbüntetést is kiszabhatnak.
-
Nyelvi fejlődés: A kifejezés a magyar nyelvben is átvett kifejezés volt, bár nem terjedt el széles körben, a mai napig akadnak, akik nem ismerik pontos jelentését és annak sértő mivoltát.
Ezért fontos kerülni a használatát, tisztelve ezzel az érintett közösségek érzékenységét és a történelem által okozott sebeket.