A német „die Teilzeit” szó magyarul annyit jelent, mint „részmunkaidő” vagy „részidős foglalkoztatás”. Akkor használjuk, amikor valaki nem teljes, hanem részbeni munkaidőben dolgozik, például napi 4 vagy 6 órában a szokásos 8 helyett. Ez egy nagyon elterjedt foglalkoztatási forma, főleg diákok, kisgyermekes szülők vagy nyugdíjasok körében, de bárki választhatja, aki nem akar vagy tud napi 8 órát dolgozni.
Jelentés részletesen:
A „Teilzeit” alatt azt értjük, hogy az illető a teljes munkaidős (általában heti 40 órás) foglalkoztatásnál kevesebb, előre meghatározott óraszámban dolgozik, de hivatalosan alkalmazott. A munkaidő lehet fix, például minden hétköznap 9-től 13 óráig, vagy változó is, attól függően, hogy a munkaadóval mit beszélnek meg.
Példák a használatra:
- Ich arbeite in Teilzeit.
(Részmunkaidőben dolgozom.) - Die Stelle ist nur in Teilzeit zu besetzen.
(Az állás csak részmunkaidőben tölthető be.) - Viele Mütter bevorzugen Teilzeit, um mehr Zeit für die Familie zu haben.
(Sok anyuka a részmunkaidőt választja, hogy több ideje legyen a családra.) - Mein Bruder sucht eine Teilzeitstelle.
(A testvérem részmunkaidős állást keres.) - In manchen Betrieben gibt es flexible Teilzeitmodelle.
(Néhány munkahelyen rugalmas részmunkaidős modellek is vannak.)
Szó szerinti fordítás:
A „Teilzeit” két részből áll:
- Teil = rész
- Zeit = idő
Szókincsbővítés / Szinonimák:
- die Halbtagsarbeit (félnapos munka, de ez régebbi kifejezés és főképp tényleg „fél napos” munkára értendő)
- die Teilzeitarbeit (részidős munka)
- der Teilzeitjob (részmunkaidős állás/meló)
Összefoglalva:
A „die Teilzeit” szó minden olyan munkára vonatkozik, ahol a munkaidő kevesebb, mint a „Vollzeit” (teljes munkaidő), legyen az heti néhány óra, pár délelőtt, vagy bármilyen előre fixált óraszám.
Ez nagyon rugalmas, és sokféle élethelyzethez jól illeszkedik!