Az „abrakol” szó főként a magyar tájnyelv része, a mindennapi beszédben is előfordul, főleg vidéki környezetben, ahol állattartás elterjedt. Maga az „abrak” szó takarmányt, főleg gabona-alapú állateledelt jelent, míg az „abrakol” ige azt fejezi ki, hogy valaki abrakot ad, vagyis enni ad a haszonállatoknak, főleg lovaknak, marháknak. Ez a gondoskodás része, mely során az állatok napi táplálékukat kapják.
Az „abrakol” tehát azt jelenti, hogy az állatokkal abrakot, vagyis szemes takarmányt etet.
Példák
- Reggel korán kiment a gazda, és abrakolta a lovakat.
- A fiú segített az istállóban, abrakolta a teheneket.
- Este is vissza kell menni az ólba, hogy még egyszer abrakoljuk az állatokat.
- A lovardában mindenki maga felelős a lova abrakolásáért.
- Tavasszal több zöld takarmány van, de télen többet kell abrakolni.
Szókincsbővítés – Szinonimák
Az „abrakol” szónak szűkebb értelemben nincs pontos szinonimája, mivel a kifejezetten abrak, vagyis szemes takarmány etetésének cselekményéről van szó. Azonban tágabb értelemben rokon értelmű lehet az alábbi kifejezésekkel:
- etet (általánosabb, mindenféle táplálékot ad)
- táplál (inkább formálisabb kifejezés)
- takarmányoz (szakmai, formálisabb, inkább az abrakadás folyamatára utal, de nem kizárólag szemes takarmányra)
Összefoglalás
Az abrakol szó tehát egy jellegzetes, mezőgazdaságban használt kifejezés, amely az állatok abrakkal (szemes, gabona jellegű takarmánnyal) való etetését jelenti. Vidéki, falusi környezetben gyakrabban hallható a szó.
Ha egyszerűen szeretnéd használni: „Reggel abrakolni kell a lovakat!”